Relecture d'un texte en langue étrangère par un locuteur natif du pays concerné

1) Correction de la traduction : coquilles, fautes d’orthographe, de grammaire et de conjugaison
2) Reformulation de phrases pour les rendre davantage idiomatiques (utilisation du bon champ sémantique, expressions et tournures pour éviter une traduction trop littérale…)
3) Adaptation du vocabulaire en fonction du pays de destination (ex : anglais britannique, espagnol d’Amérique du Sud)

Tarif : 50 euros par minute de texte

Sous-titrage

Suite à plusieurs demandes de clients, nous pouvons vous livrer votre vidéo sous-titrée avec le texte de la voix-off. Cela permet une meilleure accessibilité aux malentendants et permet une diffusion dans les lieux bruyants.

Nous pouvons aussi bien sûr sous-titrer votre film dans une autre langue que la langue de la voix-off.

Tarif : Nous consulter

Votre vidéo remixée

Notre prestation standard prévoit la livraison de fichiers audios synchronisés à l’image que vous pourrez directement intégrer dans votre projet.

Toutefois, nous proposons une option où nous vous livrons votre vidéo ré-encodée (aux mêmes formats, codecs et résolutions que votre vidéo initiale) avec la nouvelle piste audio directement intégrée dans la vidéo.

La vidéo livrée est directement diffusable.

Tarif : Nous consulter